한국어: 두 판 사이의 차이

K-위키
1번째 줄: 1번째 줄:
한국에서<s>만</s> 쓰는 말이다. 일본어와 같은 고립어이다. 세종대왕이 만든 거 아니다. 세종대왕이 만든 건 한글이다. 한글은 언어가 아니라 scripting system이다. 특유의 미묘한 뉘앙스 차이같은 걸 찾는 사람들은 외국어가 뭔지 모르는 거다. 그냥 다른 언어들이랑 똑같이 배우기 어려운 평범한 언어이다.
한국에서<s>만</s> 쓰는 말이다. 일본어와 같은 고립어이다. 세종대왕이 만든 거 아니다. 세종대왕이 만든 건 한글이다. 한글은 언어가 아니라 scripting system이다. 특유의 미묘한 뉘앙스 차이같은 걸 찾는 사람들은 외국어가 뭔지 모르는 거다. 그냥 다른 언어들이랑 똑같이 배우기 어려운 평범한 언어이다.
==특징==
서유럽권 언어의 "L"에 해당하는 발음이 없다. 그래서 통상 "ㄹ"로 대체하는데 이것이 미국인들 사이에서 유머의 소재가 되었다. 사실 이 드립은 일본인들이 hello를 "헤로"라고 하기 시작하면서 퍼졌다는 것이 정설이다. 미국의 한국계 코미디언 켄 정의 스탠딩코미디를 보면 "I believe I can fly"를 "아이 비리브 아이 캔 프라이"라고 개그치는 장면이 나오는데 사실 대부분의 한국인은 "아이 빌리브 아이 캔 플라이"라고 하기 때문에 한국인과 상관이 없다 할수도 있다. 그러나 정작 문제는 "L"이 단어의 맨 앞에 나올 때이다. Liverpool 과 Riverpool을 구별할 수 있어야한다.

2015년 6월 10일 (수) 17:26 판

한국에서 쓰는 말이다. 일본어와 같은 고립어이다. 세종대왕이 만든 거 아니다. 세종대왕이 만든 건 한글이다. 한글은 언어가 아니라 scripting system이다. 특유의 미묘한 뉘앙스 차이같은 걸 찾는 사람들은 외국어가 뭔지 모르는 거다. 그냥 다른 언어들이랑 똑같이 배우기 어려운 평범한 언어이다.