알파벳: 두 판 사이의 차이
K-위키
편집 요약 없음 |
편집 요약 없음 |
||
| 6번째 줄: | 6번째 줄: | ||
동서양의 차이를 만든 근본적 이유이다. | 동서양의 차이를 만든 근본적 이유이다. | ||
똥양이 좆미개 표의문자인 한자나 처쓰고 있을때 갓양에선 당연히 진보한 표음문자인 | 똥양이 좆미개 표의문자인 한자나 처쓰고 있을때 갓양에선 당연히 진보한 표음문자인 알파벳을 썼다. | ||
시작점부터가 넘사벽 클라쓰였던 것이다. | 시작점부터가 넘사벽 클라쓰였던 것이다. | ||
2017년 3월 10일 (금) 15:57 판
| 이 문서는 문과가 작성했거나, 또는 문과에 대해 다룹니다. 무슨 생각으로 작성한 건지는 잘 모르겠습니다. |
로마자,키릴문자,한글과 같은 문자이다.
동서양의 차이를 만든 근본적 이유이다.
똥양이 좆미개 표의문자인 한자나 처쓰고 있을때 갓양에선 당연히 진보한 표음문자인 알파벳을 썼다.
시작점부터가 넘사벽 클라쓰였던 것이다.
인쇄술의 발달로 인한 지식혁명도 똥양은 한자가 애미뒤져서 그러지 못했다.
동양어는 문자를 지들 좆때로 쳐만들어서 쓰지만 서양은 문자가 로마자로 죄다 통일되어 있다.
심지어는 터키어처럼 전혀 서양같지 않은 언어에도 문자는 로마자다.
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
로마자만 보면 무조건 영어인 줄 아는 애미뒤진 새2끼들이 많다.
예를들면 유명 축구선수 Ronaldo나 Henry를 어째서 로날도, 헨리 라고 읽지 않는지 죽어도 이해 못하는 개병신들 말이다.
영어가 아닌 알파벳 인명
- 스페인어
- Gerardo: 헤라ㄹ도. 게라ㄹ도가 아니다.
- George: 호ㄹ헤. 조지가 아니다. 호ㄹ헤라는 이름은 아르헨티나에서는 굉장히 흔한 이름이다.
- David: 다비ㄷ. 데이비ㄷ가 아니다.
- 포르투갈어
- Ronaldo: 호나우두. 로날도가 아니다.
- Ricardo: 히카ㄹ두. 리카ㄹ도
니카이도가 아니다.
- 프랑스어
- Georges: 조르주, 조지가 아니다.
- Henry: 앙리, 헨리가 아니다.
- 독일어
- Wilhelm: 빌헬름. 윌헮이 아니다.
- Heinrich: 하인리히. 헤인리치가 아니다.
- Friedrich: ㅍ리ㄷ리히. ㅍ리에ㄷ리치가 아니다.