EUC-KR
| 악! 내 틀니! 읽기만 해도 이가 시려오는 문서입니다. |
|
이 문서는 아재들이 좋아하는 주제, 또는 아재 그 자체를 다룹니다. 이 문서는 아재들이 좋아하거나, 아재와 관련되거나, 아재 그 자체와 관련된 문서입니다. 아재 꼬추 서요? |
| 이 문서는 고전유물을 다루고 있습니다. 만약 당신이 밀레니엄 전후로 태어났다면 문서를 읽는 도중 구토와 어지럼증을 느낄 수 있습니다. 이 문서를 작성하기 위해 자신의 추억을 꺼내서 팔아대는 아재들의 고추가 설지 안 설지를 걱정해 주세요. |
이 문서에서 설명하는 대상은 좆퇴물입니다!! |
개요
완성형 한글(옛한글 빼고)을 표기하기 위한 코드페이지다.
EUC-KR에서 한글은 2바이트, UTF-8에서 한글은 3바이트.
초기에 데이터 바이트 하나 하나가 소중하던 모뎀 시절이나 피쳐폰 쓰던 시절에는 EUC-KR이 대세였으나,
요즘에는 기기 성능이 상향되고 모바일 데이터 속도도 빨라지고 모뎀 시절에 비해 데이터도 몇 배로 많이 줘서 이미지 파일도 많이 주고받을수 있어 글자 데이터 따위 1.5배로 불어나는 것은 상관하지 않고, 최신 그림문자 써도 깨지지 않는 UTF-8을 많이 쓴다.
너가 지금 보고 있는 디시위키도 UTF-8을 사용한다.
。◕‿◕。 <- 이런건 UTF-8에서만 쓸 수 있다. EUC-KR에서는 전부 물음표로 깨져버린다.
하지만, 이런 좆퇴물을 아직도 쓰고 있는 곳이 있다. 특히 SMI 자막 제작.
전산화시 오류
댕청한 네덕들이 한글도 제대로 안 나오는 완성형 코드(EUC-KR)와 고대유물 죽창한방에와 외국에서는 좆퇴물 취급하는 SMI 확장자를 써서 자막을 만들 때 주로 발생하는 오류다. 일본식 한자를 죄다 한국식으로 바꾸고, 없는 특수문자는 온갖 ㅈㄹ을 해 가며 바꿔 쓴다.
- パク·クネ大韓民國大統領は、「本當に切に望めば宇宙が出て手傳ってくれる」などの樣樣な名言を殘した。
가운뎃점도 바꾸어야 하는데, 모양은 같은 가운뎃점이지만 EUC-KR용(·)이랑 SHIFT-JIS용(・)이랑 따로 놀기 때문이다. EUC-KR용 가운뎃점은 ㄱ + 한자키 누르고 찾으면 나온다.
일본어는 같은 한자를 반복할 때 々 를 쓰는데, EUC-KR에는 그런 게 없기 때문에 그냥 같은 한자를 두 번 써서 깨짐을 방지한다.
다음은 이렇게 고쳐야 한다.
한국에서는 플레이어 점유율이 곰플레이어가 높은데, 곰플레이어는 자막 싱크 맞추고 저장을 하면 강제로 EUC-KR SMI로 바뀌고 저장되어서 일본한자가 전부 깨져버리기 때문에 이런 방법을 쓸 수밖에 없다.
그리고, 인코더들도 UTF-8 자막 지원이 허술하다. 그러나 이것은 PMP 갖고 다니던 시절 문제일 뿐, 스마트폰이 많이 보급된 요즘에는 자막 재생 지원되는 플레이어 깔면 그냥 해결되어서 자막 씌우지 않아도 된다.
점유율 높은 플레이어가 UTF-8만 제대로 지원하면 해결되는 문제다.
