본문으로 이동

토론:응우옌

새 주제
K-위키

답답해서 토론 연다

[원본 편집]

이 문서명을 응우옌으로 해야 한다면 수호지 완소이 완소오 완소칠 형제들도 응우옌임? 아무리 봐도 문서명의 주객이 전도된듯 한데? 응우옌씨가 베트남에서 자생적으로 생겨난 성씨도 아니고, 우리나라의 김이박과 같은 한자성씨임에 따라 중국에서도 있는 성씨인데 포괄성과 범용성을 따라 '완(성씨)'로 옮기는 것이 타당하고 봄 --사장님개새끼 (토론) 2020년 12월 29일 (화) 20:22 (KST)

그 어떤 한국인도 이 성씨를 베트남의 응우옌이라 부르지 한자 성씨인 완씨로 읽지 않는다. 전에 인천에서 뛰다가 후전드랑 같이뛰던 응우옌꽁프엉을 국내 언론이 한자 이름인 완공봉으로 표기하는 케이스 봤음?
그게 맞으니까 나무위키 마냥 넘겨주기로 되돌렸지 --사장님개새끼 (토론) 2021년 1월 2일 (토) 07:06 (KST)

너 전에 통킹만 사건에서도 기계적 중립으로 무조건 세계 통용 명칭으로 갈아야한다 주장하던데 여긴 위키고, 당연히 가장 보편적이고 통칭적인 이름을 제시해야하는거임. 한국에서 응우옌이라 많이 부를까 완이라 많이 부를까? 당연히 응우옌이라 많이 부름.

니가 완씨로 쓰고 싶다면 신해혁명 이전의 중국 애들은 완씨로 쓰는게 맞지. 근데 베트남 인물까지 무작정 중국식 이름으로 갈지 마셈. 뭔 씨발 동북공정하는거도 아니고 ㅋㅋㅋ --위키유동닉 (토론) 2021년 1월 2일 (토) 06:45 (KST)

과거 프랑스 식민 통치 이전까지 베트남애들만 한자음으로 쓰고 그 이후는 한자음으로 쓰는 것 뿐이다 그럼 삼국지의 사섭은 씨 니엡으로 문서명 옮청하리? --사장님개새끼 (토론) 2021년 1월 2일 (토) 07:06 (KST)

사섭은 한나라 인물이라 중국인이고 당연히 신해혁명 이전의 중국인은 우리 표기음으로 표기하니 사섭인거 아니냐? 혹시 베트남 인명 표기법중에 니가 하는거처럼 프랑스 식민 통치 이전에는 이렇게 적고 그 이후에는 이렇게 적는다는 공식 지침같은게 있기라도 함? 내가 알기론 띄어쓰기 안하고 붙여적는거 말곤 모르는데.--위키유동닉 (토론) 2021년 1월 2일 (토) 07:10 (KST)

기본적으로 베트남인들은 현대 베트남식 발음으로 적지만 완조까지는 한자음 표기 허용이라는 답변은 본적 있었던 것 같다. 그래서 난 거기 따라 직접 디씨위키에 있는 베트남 지명들 한자음으로 된 문서명 현지 발음으로 옮기도록 죄다 옮청했고 그래서 '가묘성'이니 '노가성'이니 이런거 '까마우성'이나 '라오까이성'으로, '무원갑'이니 '범문동'이니 하는 문서명도 '보 응우옌 지압'이나 '팜 반 동'으로 옮겨지게 됐지. --사장님개새끼 (토론) 2021년 1월 2일 (토) 07:12 (KST)
일단 문서명 변경은 반대임. 사유는 뭐 아까도 계속 말했듯이 한국에서의 통칭적인 표기법에 의하면 딱히 응우옌에서 완씨로 바꿀 이유가 없기 때문임. --위키유동닉 (토론) 2021년 1월 2일 (토) 08:11 (KST)
나도 이제 토론 장기화로 진행할 의지는 없음. 나도 지치고 다른 사람도 지치는 관계로 이 선에서 끝낼 생각임. 두 토론 모두 내가 진 걸로 치고 당분간 더 이상의 요청은 없음 --사장님개새끼 (토론) 2021년 1월 2일 (토) 08:17 (KST)